毒蛇的牙印停留在颈部的诅咒之上,只是呼吸,麻痹的感觉从指腹顺着血管不断延伸。
“快跑。”
囚笼之外是其他人歇斯底里的呼救。
“那家伙就是疯子,他要杀了所有人。”
蛇群如潮涌淹没呼吸,在失去嗅觉前,喷涌的鲜血扑面而来。
“噗呲——”
温热的鲜血顺着门框延伸,等脚步停留在呼吸之间。
“咳,宇智波佐助,你……”用手捂住脖子的忍者伸手哀求,“你不能这样做,咳,木叶。”
木叶?
房中花瓶滚落,碎片如人血散漫。
“哒-哒-哒-”
只是听着脚步远去,厨柜后藏着的蛇开始游行,蛇腹贴地而行,环尾绕圈而去,食肉、贪恶的蛇和它的主人一样在尸山血海之中寻求活人的生息。
“宇智波一族同样作为忍者的执法者,你难道不该感到羞愧吗?”
缠绕的痛感从日向雏田的脚踝向上,蛇的黏着顺着小腿、大腿不断旋转于腹腔顿了顿又继续往上。
“宇智波佐助,你不能为了那些……杀同样作为忍者的我……们。”
呼吸,因蛇而消失。
“你是怎么可以……为了那些贱民。”
“这是宇智波的意志。”
直到风声停止,花瓶里残缺的美人尽数消失,蛇行攀援,扭曲的痕迹除了人类还有脚步,所有尸体存亡于蛇腹之中。
“咕咕咕——”
此夜。
廊道的另一端,站的最后一人是……
“哒哒哒——”
战场血腥,更在大雨落下时被锁在房间里,将所有人杀死的鹰少年穿越尸体快行。
“呕——”
影子里的人不知道从什么时候开始变成了两个,错位的立场和无法分清的对错从很多年前就困扰着最后的宇智波。
“忍者的任务就是杀人,而我执行杀人的任务。”
“轰隆隆——”
“宇智波,你怎么可以……你不能,”比海棠还脆弱的木叶忍者无法反驳,“你不该来。”
“轰隆隆——”
恨意比所有是非来的更直接,当日向伸手拽住少年衣角的时候,无法分清的除了立场又加上了其他,痛苦在很多年前,因为被蛇诅咒,等到了今天,她站在诅咒前,拽住佐助的衣领。
依旧是什么话都说不出口。
只是眼泪。
“还想说什么?”
高出一截的少年只是低头,就将那些触碰他,让他觉得厌恶的痕迹挥开。
“你为什么……”大口大口的呼吸,直到喘不上气,“宇智波佐助,为什么……”
烛火忽而乍现,满室鲜血和死状惨烈的尸体,是血,耳边传来窗外淅淅沥沥的雨声,电闪雷鸣,凄厉惨叫,围攻还在继续,那些垂死挣扎的泷之国忍者无视脚下的蝼蚁,陷入疯狂,世界黑暗,刀剑僵持,喘息声消退,尖叫声消失,脸上的血水顺着面颊滑落。
“看不见的人从来不是我,让你痛苦的也不是宇智波。”
退后一步的少年将苦无放在自己的面前。
“噗呲——”
抬手瞬间苦无立刻扎进了那个装死的泷隐村忍者,鲜血淋漓落在两人的脸上,就像今晚的雨不会停。
“又要杀了所有人?”
鲜血落尽之时,只是看着尸体和人类模糊的脸庞就感觉前所未有的充实。
木叶创建之时,宇智波一族被分属的特权就是执行律法,铲除不忠、不义、不善的忍者,权利因强力高筑,那些年只要跟在哥哥身后看着他和父亲的背影,就忍不住大笑出声。
他说,“一个不留。”
丢掉苦无的时候,宇智波的手同样放在日向一族的眼睛上,痕迹从额头顺着解开的绷带,闪电扑闪的瞬间,纯白的光映照着一张无尘的脸。
又是这样,木叶的忍者只能微笑。
“笑什么?”
“杀了我,”眼泪从那双白色的眼睛落下时,流着泪的女人笑着说,“让这一切都结束吧……”
……
她太奇怪,奇怪到所提出的回答让人觉得嗤笑。
“日向,这一切怎么能结束?”
……
“你恨的人是我。”
……
“确实是恨你恨到希望所有人都去死,”和刚才不一样的力度深深桎梏在雏田的脖颈上,所以这一次已经做好去死的觉悟了吗?
他总是这样……
“跑不掉的,我会杀了你,然后丢下你,等返回木叶后告诉所有人是我杀了你。”
“啊……”
力度不断加深,丑态变得有趣。
“没有人会找到你。”
心脏跳动的频率远超孤身奋战的快感。
“这样,你就会永远属于……”
“啊!!!死人了!”突然犀利的尖叫声,打破了平静,可是又有谁会在意呢?
影子重叠的时候,最后的宇智波抬头望月,明月并不皎洁,至于木叶……确实沉重。
“雏田…小姐,”
刚才的花魁小姐满身是血地冲回地狱。
也是此夜,那个女人看着月色抚照下那个曾经一见倾心的少年。
“佐助…先生。”
也期待过他会这样来到她的世界救她逃出牢笼,只是现在摸着自己脸上的伤疤,她退却了脚步。
“你来了。”
“那些钱你可以收下,带着那个婆婆离开这个地方。”
“能去哪儿?”
……
能去哪儿?
单手劈砍木叶忍者致使其昏迷后,宇智波佐助扛着肩上的人背过身,少年说:“天高海阔,山长水短,总有你的去处。”
“啾——”
等花魁小姐看着忍者跳到鹰的背上,那双美丽的万花筒写轮眼,赤红着照映了一片混沌黑暗。
“【天照】”
泷之国的吉原葬于一场灭不掉的大火,这个地下销金窟也从深不见底的暗处浮出水面。
少年与鹰在这个无垢之夜冲出瀑布飞流。
夜色之下的火光高高燃起,站在吉原中间曾经的第一花魁却抬头看着月色。
“总有去处吗?”
【本文指南】
“日向”一词来源于日本古分国之一的日向国,在火影中被作为姓氏读作ひゅうが(Hyuuga),它的日语训读是ひなた(Hinata),做人名时更常拼成「日向」,而“雏田”的发音也是Hinata,是个双关语,在日语中的意思可译作“充满阳光的地方”。
作者有话说
显示所有文的作话
第67章 此夜极权