首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 其他类型 > (火影)门佐蝎秘传 > 第31章 第30章 夜逃

(火影)门佐蝎秘传 第31章 第30章 夜逃

作者:姒月喵 分类:其他类型 更新时间:2025-10-25 11:58:11 来源:文学城

第30章《夜逃》

“……那天我们道别后,米素阿姨就带着我向鸟之国方向赶去。我们走了好几天,好不容易赶到边境,一群不知从哪儿冒出来的坏人抓我们!米素阿姨被他们逼到一处悬崖边不慎摔下去,我就被他们带回来了。”

短短几日不见,北山皿心仿佛一下子长大了,尽管描述自己的经历特别是米素的死亡,小姑娘忍不住抽噎起来,但她已能咽下眼泪,那是种她已意识到必须适应的来自大人世界的咸涩。

尽管七岁的她仍不知自己小小年纪为何要遭受这些,可至少此时此刻,那个名叫门佐蝎的少年的脊背还能由她倚靠。

暮春深夜的风如梳子刮蹭着女孩细腻的皮肤,一来二去迟早会磨出红痕。呵,现在连风都开始欺负自己曾是一个被屈辱地关进狗笼子里的小朋友了么?

想到天下之大却只有这一方亦不算多么坚硬的背才能容她苟延残喘,皿心抓紧这最后的救命稻草,埋头跌出一声接一声的心酸。

“别哭,还有我呢。”第一时间察觉身后那股渐渐沁入肌理的湿热,蝎继续加快脚步并安慰皿心。

“蝎哥哥……”

“这会儿不是哭的时候。不过你放心,我一定想办法救你。”

“为什么……”

这次蝎没法再回答,因为实话就是他答应北山润禾要保护这个女孩。如若此时提起润禾,皿心势必问到底,自己急于带她逃离,根本没精力分心。

蝎的沉默与夜路渐渐混为一体。视野一片黑暗,看不清哪儿是草坪哪儿是沟壑哪儿是平路的皿心彻底把她交给这双背着自己的手臂。

就算这个素昧平生的小哥哥保不准突然变脸把她摔沟里或无心失足把她丢沟里,她都认定蝎是漫漫长夜里唯一能予以自己温暖的灯,哪怕如今的她已与飞蛾无异……

私放俘虏,这是叛逆惯了的门佐蝎自己都觉得极其大胆的行为。可想到皿心一旦落入砂隐将会面临何种处境,蝎宁愿冒险一次。

做这种事需要一个万全之策,蝎决心营救皿心前就思考良久。

深夜行动,不易被人发现,并给了充足的逃生时间;撬开锁并修复,同时隐去自己的指纹,不留痕迹;最绝的是他用傀儡变化成皿心的样子继续关在那个狗笼中,那样他亦可以暗中操控让人相信那就是皿心。

至于回到砂隐后该怎么办是后话,最坏的结果左不过就是暴露他。蝎不觉得砂隐会因一个并无什么实质性威胁的小姑娘而严惩起码立下战功的自己。

“蝎哥哥,你……什么时候走?”

“这次我会亲自把你送到鸟之国交到你舅舅手中再离开。上次怪我考虑不周全,如果能一直护送你们,米素也许……”

所有的如果都是一戳就破的纸,要那时蝎真的为了一个承诺而耽误时间把两个敌国女子送往鸟之国,恐怕此时沦为阶下囚的就是砂隐的同胞们了。

最厌恶那些虚头巴脑的漂亮话,蝎抬了下皿心的腿把她背紧。提起伤心事的小姑娘不再多语,趴在他背上小声呜咽……

算路程应该离开川之国一向疏于防守的东部有珠火山的边境了。

当初他送到这里就迅速撤离,不料后来皿心被捕,米素坠亡。时过境迁,这次在营地留下一个足以支撑到他们拔营返回砂隐的砂分身的蝎感慨一念之差竟天差地别。

自以为基本脱险时,忍者的敏锐性与警觉性让他惊觉身后有动静。

呵,到底在搞什么?

他一路上十分小心,并未察觉有“尾巴”跟着,怎么这会儿快出境了,会冒出一种熟悉的查克拉,难不成之前就一直悄悄尾随?跟自己玩“猫捉耗子”?

“出来,这会儿才暴露自己,赶着恶心我呢?”

一时半会儿分不清那股查克拉是谁,蝎也不再傻傻地走下去,不如直接引蛇出洞。

“罗砂那小子发明的‘蛇砂粉’还真意外地好用。倒是你,门佐蝎,你究竟想干什么?”

尽管因孪生兄弟而不易被一眼认出,蝎还是凭声音和语气辨出那个正慢慢被稀释掉身上夜色的少年的身份:“左近……队长?”

风之国砂隐忍者村的傀儡师部队队长大东华去浪在这场战争中殉职后,比孪生弟弟右远早出生五分钟的副队长藤木左近无疑是现在部队的主心骨,是最不服管教的门佐蝎都必须敬重的上级。

“既然愿叫我一声队长,说明你还有救。”

听他的语气,似有放自己一马的意思,蝎故意问:“队长是一个人一路追踪我到这里吧?罗砂呢?”

刚才左近透露的来自砂瀑罗砂的什么“蛇砂粉”是一条重要线索,估计这玩意儿十有**仍在不知情的皿心身上,这才导致她无论逃到鸟之国还是这里都能被第一时间逮到。

想起罗砂那时得意洋洋地告诉自己皿心被捕获,蝎无比确信正是这家伙表面一套背后一套让这个自己有意放过的女孩再度狼入虎口。

可恶,这混蛋胆敢耍弄他!

比起震怒,完全看清罗砂虚伪本质的蝎也不禁担心这个不再值得他信任的同伴是否会借机打压自己。所以,他现在要做的就是把生气先放一边,尽快从也许还对自己心存善意的左近嘴里套话……

“罗砂早料到感情用事的你会犯下这种近乎叛国的罪名,这才偷偷告诉我这个上级,让我特别注意你的行为,切忌把事情闹大,怕对你不好。”

哼,谁信那头笑面虎?

相识多年,蝎还是很清楚藤木左近的为人,也有把握他不会拿这个把柄害自己。至于那个佛口蛇心的砂瀑罗砂,蝎不觉得那家伙会轻易放过自己。

“我明白了,队长在给我机会。您心善,不想让我为了一个敌国公主自毁前程。”没必要也划不来和左近闹翻脸,蝎采取以退为进的策略,那就是顺着讲结果,逆着找机会。

不敢抬头的皿心吓得一个激灵哭出声,两只小手死死地抓紧蝎的衣领,生怕他真的把自己交出去。

小女孩恐惧的哭声若瞎了眼的猫头鹰在黑夜里乱窜,钻心的凄厉并未让左近流露出丝毫悲悯,甚至轻笑一声:“哼,算你识趣,趁天黑赶紧带着她跟我回去,我会当作什么都没发生。”

“蝎哥哥!”

“别怕!”

小声安抚背上像拨浪鼓一样打哆嗦的皿心,蝎思索一番,和言道:“都到这地步了,我深知您已高抬贵手。我不知道罗砂是怎么跟您讲的,但我救皿心只是不忍心而已,我从未背叛过砂隐。”

“蝎,我得把话说明白,不管我还是罗砂,都不曾怀疑你对砂隐的忠诚。我也相信你因恻隐之心想放那位公主一马,可这已违反原则。我一路跟着你就是想看看你会不会做傻事,并在必要时阻止你。好了,不浪费时间了,快跟我走!”

左近话说到这份上,蝎没有理由再反抗。更重要的是只要皿心身上有那个只有罗砂才一清二楚的“蛇砂粉”,无论她逃到哪里都无济于事。与其硬碰硬,不如先服软再智取。

“别怕。”

这次,蝎以承诺的语气安慰惊觉大事不妙连哭泣都没了力气的皿心。他的声音同他臂膀的力量旗鼓相当,让女孩再惴惴不安也因为这声“不怕”而鼓起勇气,面对一个亡国公主该承受的未知的命运……

命运这玩意儿,说不清道不明。倘若命运照拂,那就是好运;倘若命运作弄,那就是厄运。

伊赫尹杰大口喘气加快身体的速度,像极力宣泄对命运既照拂又作弄他的不满。

直到身下那个有着挚爱伊赫白蓝的灰蓝色眸子的女人眼里噙着泪光,他忙停止自己都意识到过分的粗鲁,大手拭去她从眼角滑落的温热。

“南溪,对不起,弄疼你了吧。”他另一手探出,轻触女子那头如海藻般浓密的墨发。

绸缎似的触感在处处都盛开着他们体温的床榻上飘逸出水浮的柔美,让男人不由得想起当年那个同样茶发柔软的女子与他鱼水交欢时,也曾用那种闪烁的泪眸依依地烟视着他……

“哪怕痛苦,亦是您恩赐于我的幸福。”

南溪笑起来就没那么像白蓝了。她的凤眼总栖息着再温婉柔顺也蠢蠢欲动的傲气,这是尹杰对她唯一不太满意的地方。

翻身倒在一旁,尹杰揽住南溪圆润的肩头轻咬了口,后者很有默契地钻入他怀里,背对窗外白得发亮的月光的方向,漆黑里男人只能看清她眉心那点殷红的痣。

白月光与朱砂痣,这是每个男人心头都难以被岁月拂走的关于铁汉柔情的两种颜色。

一个清婉神圣,一个娇艳妩媚,恰如他曾真正爱过的那两个皆已香消玉殒的女子。

白蓝是他意难平的白月光,而那个女人则是令他既爱更恨……呵,而今也只剩下膨胀着恨意的朱砂痣了……

“让我猜猜,您是不是又在怀念白蓝夫人?”

在尹杰拥有过的女人中,南溪一定是最主动更大胆的。纤纤玉手像只不知轻重的奶兔,一把叼住尹杰的鼻子,带着诱惑性的娇媚笑声却无法真让人气恼。

“小妖精,你的兔胆儿越来越肥了。”尹杰攥住她的皓腕,那是一缕只要他稍稍用力就能折断花枝的柔弱。

他最喜欢这种别无他选只能臣服于自己的柔弱,这也是倔强到底的莱光再艳冠群芳也无法让他真正心动的原因。

“还不都是您惯出来的,是您浇灌出这般放肆的我。”

再油盐不进的男人也挡不住会撒娇的女人。

尹杰勾唇与怀里这个既有着白蓝的清纯,也有着西本丽子的柔顺,更有着……那个女子灵动的尤物,粗粝的手指玩弄起她的青丝,真滑啊。

“答对了一半。”

“让我猜猜,另一个让您魂牵梦萦的……该是砂锢那个守鹤人柱力的母……啊!”

这是尹杰第一次对南溪动粗,揪住刚才还被他爱抚的长发,狠狠地扯着她的头皮。

只见这个颇具狼相的男人似被一下子点燃过去最耻辱的记忆,怒目圆睁,眼底的祖母绿色像一罐毒药,溢满发酵的怨毒。

“记住,她叫门佐绯樱,才不是那个野种的母亲!不……是那个野种害死了我的绯樱!”

……

“绯樱,我明天该去看看纱罗妲了。你一定怨我为何那样冷待你唯一的骨血吧,可爸爸……爸爸没法不恨害死你的她,更没法不恨那个毁了你的畜生啊。”

即便独生女逝去多年,门佐海老藏依旧把屋子保持着恍若她还在的样子。

环顾这一圈温馨甜美的粉色定格着一个女孩子对爱情、对生活、对世界、对未来的美好向往,他含泪的蓝眸霍地被墙壁上挂着的一幅字迹优美如印刷体的和歌①擒拿,更被踩住头颅。

感受到那凉透了的字里行间仍阴魂不散着对自己的嘲讽、对绯樱残忍的温柔,海老藏咬紧牙关,巴不得撕碎那个男人留下的这薄薄一纸却让爱女至死都无怨无悔的遗物。

寒绯樱兮悬枣林

有缘无分听天命

望君放手兮遇知音②

【注释】

①和歌:日本的一种诗歌,由古代中国的乐府诗经不断日本化发展而来。包括长歌、短歌、片歌、连歌等。和歌受五言绝句、七言律诗的影响,出现短歌五-七-五-七-七的形式,日本古典小说《源氏物语》中多有体现。

②本篇两首和歌是笔者模仿台湾作家林文月老师翻译《源氏物语》时,自创的带有楚辞风格的三段式和歌所写,文后所有和歌均参考该种格式。

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报