首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 奇幻 > [HP阅读体]Discovering t > 第113章 第1章 猫头鹰传书(上)

[HP阅读体]Discovering t 第113章 第1章 猫头鹰传书(上)

作者:未见清欢 分类:奇幻 更新时间:2025-06-10 21:07:32 来源:文学城

“猫头鹰传书?”唐克斯急切地重复了一遍,她越过金斯莱的肩膀张望着,看到了三只猫头鹰抓着包裹的配图,“真可爱……”

“这是不是意味着哈利终于收到了朋友们的来信?也是时候啦。”西里斯的语气听上去有些过分热情了。

“这意味着什么暂时无从得知。”亚瑟耸了耸肩。

“这还能意味着什么?”西里斯不满地发问——他们为什么要毁掉他的好心情?

他举起双手为自己辩护:“我只是想说,别抱太大希望——毕竟,他现在可是被困在德思礼家了,不是吗?”

他们都大声抱怨起来。“谢谢你,”唐克斯说,死气沉沉地瞪了他一眼,“谢谢你成功打击了我们所有人!”

“对不起。”他咕哝着道歉,被众人的激烈反应吓得缩头缩脑。①

【哈利·波特在许多方面都是个很不寻常的男孩。】

西里斯忍不住轻哼一声,多么吸引人的开头啊。“的确,用‘很不寻常’形容他挺合适的——不过我个人更喜欢称他为‘举世无双’。”②

“这话说得在理。”莫丽附和道,其他人要么耸耸肩,要么点点头。

【比如,他在一年里最讨厌暑假。】

听到这句话,大家的脸色都阴沉下来——他们很清楚为什么哈利如此讨厌暑假。

“跟那一家子极品抬头不见低头见?”唐克斯翻了个白眼,“这份讨厌来得合情合理。”

“相信我,”西里斯低吼道,“我知道这滋味有多么不好受。”他想起了自己那可怕的、囿于格里莫广场的童年时光……即使已经被阿兹卡班关押了那么多年,他现在还得回到这幢他曾经发誓再也不会回来的房子里,继续他的囚犯生涯!回忆着童年时在这里经历的一切,他感到一阵反胃。

“但那个夏天也不都是坏日子,”亚瑟的语气稍显振奋,“说到底,他有差不多一半的时间是和我们一起度过的嘛。”

“没错,”莫丽点了点头,“不过我认为他说的是暑假的前半段。”

“就像我说的,”唐克斯嘀咕道,“合情合理。”

【再比如,他其实很想做家庭作业,却不得不在半夜三更偷偷地做。】

“好孩子。③”莱姆斯笑眯眯地说道,与此同时,唐克斯和西里斯如遭雷击。

“你的意思是,他竟然真心实意地想做他的作业?”西里斯惊恐地小声尖叫,“那是……那是……我的小不点掠夺者④身上发生了什么?我对他抱有那么高的期望……哈利,我还以为没必要告诉你呢——但作业坏透了……非常非常邪恶!”

“你这么说仅仅是因为你从来都懒得做作业,”莱姆斯严厉地对他说,“不管怎么样,我们起码知道了哈利愿意尽心尽力地完成他的作业!”

“喂,这可是作业啊!”西里斯嚷道,他表现得好像莱姆斯才是那个什么都不懂的人。

“这说明他想努力学习,取得一个好成绩。”莫丽的声音里充满了赞许。

【还有,他碰巧是一名巫师。】

“这有什么奇怪的?”唐克斯问道。

“呵,”莱姆斯有些气愤地解释道,“直到十一岁生日之前,他都对魔法的存在一无所知。所以是的,我认为即使有了过去两年的经历,他仍然会觉得有点奇怪。”

【差不多午夜了,他俯身躺在床上,毯子拉上来盖过头顶,像支起一顶帐篷,一只手拿着手电筒,一本皮封面的大部头书(巴希达·巴沙特的《魔法史》)摊开了靠在枕头上。鹰羽毛笔的笔尖在纸上滑过一行行文字,哈利皱着眉头,查找对他写论文有帮助的东西,论文题目是《试论十四世纪焚烧女巫的做法毫无意义》。】

“不是,这段描述他写论文的内容我们也要读啊?”唐克斯惊呆了,“酷刑,简直是一场酷刑!论文这玩意儿我们自己写起来已经够糟心了——结果现在我们还得读一读别人是怎么写论文的?”⑤

“我一直不明白宾斯为什么要布置作业,”西里斯若有所思地说,“我的意思是,即使他真打算花心思批改论文,他能怎么做呢?他是一个幽灵!难道他还能拿起论文浏览它,然后写上一个分数吗?”

“话虽如此,哈利还是应该好好完成作业。”莫丽严肃地说——尽管她私底下也对此感到疑惑。

【羽毛笔停在一段看上去有点价值的内容上。哈利把圆框眼镜往鼻梁上推了推,让手电筒凑近书页,读道:】

“我不想听任何关于《魔法史》的东西!”西里斯哀嚎道,“它可以说是我读过的最无聊的书之一了!”

“但你明明从来都不肯花心思读它,”莱姆斯笑道,“我个人倒觉得很有意思。”

“你当然会这么觉得,”西里斯翻了个白眼,“你上学的时候差不多算是住在图书馆里。”

“总好过把我在霍格沃茨的大部分时间都浪费在关禁闭上。”他回敬了一个白眼,其他人都被他们幼稚的斗嘴逗乐了。

【在中世纪,不会魔法的人(一般被称为麻瓜)特别害怕魔法,却对魔法缺乏足够的认识。偶尔,他们抓住一个真正的女巫或男巫,焚烧是根本没有用的。巫师只要施一个最基本的凝火咒,一边假装痛苦地尖叫,一边美美地享受那麻酥酥的快感。怪人温德林太喜欢被焚烧的感觉了,她故意化装成各种样子,让人家把她抓住了至少四十七次。】

“哇哦,我算是知道她为什么被叫做‘怪人温德林’了,”唐克斯说,“你们懂吧?这本书真是兼具了教育性和趣味性呀。”

【哈利用牙齿咬住羽毛笔,伸手到枕头底下掏出他的墨水瓶和一卷羊皮纸。他慢慢地、小心翼翼地扭开墨水瓶盖,把羽毛笔放进去蘸了蘸,开始写了起来,并不时地停下来侧耳细听,因为如果德思礼家的谁起来上厕所时听见了他羽毛笔的沙沙声,恐怕他整个暑假都会被关在楼梯底下的储物间里了。】

“他们尽可以试一试这么干!”莫丽怒斥道,有那么一秒钟,她听上去就像一只正在保护幼崽的暴怒雌虎。

“我还是不能相信他们竟然那样恶劣地对待他!”唐克斯气呼呼地咕哝着。她说不上来谁更糟糕——德思礼还是布莱克?至少针对她的家人,布莱克所做的只是与他们断绝关系……但另一方面,大多数布莱克都很疯狂、脑子里塞满了偏见,一门心思地想消灭掉这世界上大部分的人类……真是一道艰难的选择题!

【就是因为女贞路4号的德思礼一家,哈利从来没有好好享受过暑假的日子。弗农姨父、佩妮姨妈,还有他们的儿子达力,是哈利在世界上仅有的亲人。他们是麻瓜,对魔法的态度很像中世纪的人。】

“用这话来形容他们再合适不过了。”金斯莱沉声道。

【哈利已故的父母都是巫师,多少年来,在德思礼家从没有人提起过他们的名字。佩妮姨妈和弗农姨父曾经希望,只要尽量对哈利严加控制,就能把他身上的魔法挤压掉。】

“他们怎么敢这么做!”莫丽高声喝道,与此同时,西里斯双手死死地掐着掌心。为了防止自己做出什么傻事,他开始在脑海里罗列“为什么要把德思礼一家从世上抹去”的种种理由——没多久就琢磨出不下一百条了。

【然而他们没有成功,这使他们十分恼怒。】

唐克斯不禁得意洋洋地窃笑起来。哈利从未存心这么干——他甚至没有意识到这一点——但他确实是他亲戚的眼中钉肉中刺。⑥

“无论如何,他们这完全是白费力气。”莱姆斯蹙了蹙眉。

“所以本质上,”西里斯从牙缝里挤出几句话,“他们的所作所为除了让哈利受苦之外毫无他用!哦,我发誓——我很乐意把他们的生活变成人间地狱!”

“加我一个。”莫丽嘶声道,她紧紧地抓着亚瑟的手,后者疼得脸直抽抽。

【这些日子,他们整天提心吊胆,生怕有人发现哈利最近两年是在霍格沃茨魔法学校读书。】

“这个嘛……”亚瑟的声音发颤,眼睛因为手被妻子攥得生疼而湿润了,莫丽惊讶地眨了眨眼睛,急忙松开手,快速地说了声“对不起”。

亚瑟冲她摆了摆手,以示自己并不在意,然后接着往下说:“我几乎忍不住想告诉哈利,去吧,跑到大街上告诉所有人吧——我的意思是,反正他们也不会相信。德思礼一家对此如临大敌只会让别人认为他们脑子有病。”

“他们就是脑子有病。”西里斯嘟嘟囔囔地抱怨道。

“我想那会很有趣的。”金斯莱微微颔首,嘴角勾起一抹微笑,“但我认为哈利不需要再来一个理由让他们更生他的气了,你们说呢?”

“是啊。”亚瑟冷声附和道。

【但他们所能做的,也就是在暑假一开始就把哈利的魔法书、魔杖、坩埚和飞天扫帚锁起来,并且不准哈利跟邻居说话。】

“他们不能这么做……”唐克斯皱紧眉头看向莱姆斯,问道,“他们真这么做了?”

“恐怕是的。”他阴郁地回答道,反感地摇了摇头。

【对哈利来说,拿不到魔法书确实很成问题,因为霍格沃茨的老师布置了一大堆假期作业。有一篇论文特别令人头疼,是关于缩身药水的,那是哈利最不喜欢的老师斯内普教授布置的。斯内普教授肯定巴不得哈利完不成,好有个借口关他一个月的禁闭。】

“他为什么要这么刻薄地对待哈利?”莫丽向西里斯和莱姆斯寻求答案,“他就不能成熟一点,把哈利和他的父亲分开看待吗?”

莱姆斯耸了耸肩:“我猜是因为哈利长得太像詹姆了,所以在西弗勒斯的预想中,哈利的举手投足也应该和詹姆是一个模子里刻出来的——这样他就可以心安理得地告诉自己,哈利就是詹姆。”

“呃,你们不觉得他有点虚伪吗?”唐克斯对西里斯说,“他时不时就提一嘴你和詹姆上学时对他做的那些事,然而听上去,他现在对哈利的所作所为与他描述中你们的行为如出一辙。”

“他就是个卑鄙小人,你还能指望他有多好?”西里斯忍不住低声发着牢骚。

【因此,在暑假的第一个星期里,哈利抓住机会,趁弗农姨父、佩妮姨妈和达力到前面的花园里欣赏弗农姨父的公司给他新买的汽车(嚷嚷得声音很大,好让街上的人都能听到),】

“谁他妈在乎?”穆迪恼火地问道——他读书是为了收集有用信息的!⑦

“他们就像麻瓜版的马尔福一家。”西里斯厌恶地喃喃。

【哈利偷偷溜到楼下,撬开楼梯底下储物间的锁,】

“好样的,这才是我的教子嘛!”西里斯咧嘴一笑,“我得说,他在学校里惹上的那堆麻烦不无裨益——他从中学会了如何反抗、如何勇敢地面对德思礼。”

“干得不赖。”金斯莱轻声夸了一句,接着往后翻页。

【抓出几本教科书,藏在了自己的卧室里。只要他不把墨水滴在床单上,德思礼一家就不会知道他在夜里偷学魔法。】

“这么说波特学会怎么撬锁了?”穆迪问道,“那对双胞胎似乎能给接触到的所有人带来一种有趣的影响。撬锁这项特殊的本领有助于他今后摆脱类似的困境。”⑧

“我举双手赞同,”西里斯喜滋滋地笑了,“撬锁是一项很有用的麻瓜技能,值得一学!假设你被困在了某个地方且用不了魔法,那这项本领就是你脱身的希望。”

莫丽摇了摇头,重重地叹了口气,手指轻按着自己的太阳穴。她实在不知道该对此作何感想,哈利能完成他的作业的确有赖于他学会了撬锁,但这终究不算什么好本领。

【眼下,哈利特别当心避免跟姨妈、姨父闹矛盾,他们已经对他脾气特别恶劣了,】

“难道他们不是一直对他脾气特别恶劣吗?”亚瑟颇感惊讶。

“话是这么说,但哈利一定是做了什么,让他们比平时更暴躁了。”唐克斯皱着眉头分析道。

“换句话说,”西里斯恨声道,“就算他没有做错任何事,他们依然会随便找个理由惩罚他。”

【这都是因为在暑假的第一个星期他们接到了哈利巫师同伴的一个电话。】

“哦,所以罗恩和赫敏给他打电话了?”唐克斯先是兴冲冲地问道,然后笑容慢慢从她的脸上消失了,“但这听起来怎么像是一件坏事呢?究竟发生了什么?”

“因为在那所房子里,哈利是不被允许拥有朋友的。”西里斯的语气像是淬了毒。

【罗恩·韦斯莱是哈利在霍格沃茨最好的朋友之一,他家里的人全是巫师。也就是说,他知道许多哈利不知道的事情,但他以前从来没打过电话。】

“哦,不,”唐克斯用气声叹道,犹疑地摇了摇头,“我有一种不详的预感。”

莱姆斯把目光投向了亚瑟和莫丽,问道:“发生了什么事?”

亚瑟耸了耸肩:“我记得罗恩提到过——好像是‘说话声有点太大了’?”

【最倒霉的是,那个电话偏偏是弗农姨父接的。

“我是弗农·德思礼。”

哈利当时正好在房间里,听见电话那头传来罗恩的声音,顿时呆住了。

“喂?喂?你听得见吗?我——要——找——哈利——波特!”】

“你怕不是在跟我开玩笑。”唐克斯晃了晃脑袋,努力把笑声憋回肚子里,但她很快就破功了——想象着德思礼一家接到这个电话后的反应,她和其他人都爆发出一阵大笑。不过他们的笑声并没有持续多久——因为他们都意识到了这个电话肯定会给哈利带来大麻烦。

莱姆斯摇着头说道:“罗恩也是倒霉,碰上了个绝对会大喊大叫着回复他的人——他现在没准儿觉得接打电话就应该大喊大叫了。”

“你的意思是不用太大声?”亚瑟确认似的追问道。

“没错,亚瑟,”金斯莱笑着说,“你只需要正常说话,然后就能听到电话那头的人予以回复。”

“麻瓜真是比我们想象的聪明,对不对?”亚瑟喜爱地赞道,他洋溢的热情令人想起了圣诞节那天的孩子,大家都被感染得露出了笑容。⑨

【罗恩嚷嚷的声音太响了,弗农姨父吓了一跳,把听筒举得离耳朵一尺远,又愤怒又惊恐地瞪着它。

“是谁?”他冲着话筒吼道,“你是谁?”

“罗恩——韦斯莱!”罗恩大声嚷道,就好像他和弗农姨父是隔着足球场在喊话似的,“我是——哈利——学校里的——朋友——”】

“哦,不,”莱姆斯叹了口气,慢慢地摇了摇头,“提到霍格沃茨大概不是个好主意。”

“为什么我突然有种预感——就算对方不是哈利的朋友,那一家子混蛋也不会允许他接电话?”西里斯怒声道。

“他们简直是丧心病狂!”莫丽听上去下一秒就要哭出来了,“这么多年了,他们怎么能连一点点惩罚都没受到呢?!”⑩

“哼,不用担心,”西里斯向她保证道,“一旦我们读完了这几本书,充分了解了他们曾对哈利做过的每一件‘小事’,他们必将付出沉重的代价。我有一个提议——不如让月亮脸在下个满月的夜晚敲响他们的房门打声招呼吧。”

“你们知道吗,”莱姆斯考虑了一会儿,“这个主意不坏。如果我们想不出其他法子了,我会把它作为备选方案的。”

【弗农姨父的小眼睛转过来瞪着僵在原地的哈利。

“这里没有哈利·波特!”他咆哮道,伸直手臂举着话筒,好像生怕它会爆炸,“我不知道你说的是什么学校!别再跟我联系!不许接近我的家人!”】

“为什么他表现得好像罗恩在威胁他的家人?”唐克斯问道。

“家人?我听着倒更像是置身于动物园中,”穆迪嗤道,“读到现在,波特这不是只能和海象、马以及猪生活在一起么。”

听到这话,大家都笑得前仰后合——谁会想到疯眼汉穆迪竟然有如此出色的幽默感?

【他把听筒扔回电话上,好像甩掉了一只有毒的蜘蛛。

随之而来的争吵空前激烈。

“你竟敢把这个号码告诉——告诉跟你一样的人!”弗农姨父吼道,喷了哈利一脸唾沫。】

“跟他一样的人——巫师——没有任何问题,”西里斯咆哮道,“我们比你所能想象到的还要好得多!哈利更是比你们三个德思礼加起来都要好上一百倍!”

“他们到底有什么毛病?”唐克斯憋不住了,“就算哈利会使用魔法又怎么样呢?!他依然是一个活生生的人!德思礼这家子究竟是怎么回事啊?”

“他们不了解魔法,所以他们害怕魔法。”莱姆斯悲哀地叹道。

“如果是这样的话,”唐克斯激烈地说,“那么在决定是否喜欢魔法之前,他们为何就不能至少试着多了解一下呢?起码要尝试着真正去和一个巫师相识相交——怎么能不由分说就给这个群体打上‘有病’的标签呢?”(11)

“倘若每个人都如你所言,”莱姆斯眼神黯淡地回答她,“这个世界无疑会变得更加美好——但人们往往会厌恶那些自己不了解的东西。”

“你对此深有体会,对吧,莱姆斯?”西里斯看向他的朋友,小声对他说。他永远也忘不了他和詹姆发现了莱姆斯的秘密并当面询问他的那一天,后者脸上纯粹的恐惧与绝望足以将他和詹姆的笑容生生掐断——要知道,在那时候,这可不是一件容易的事。(12)

不过他很快就明白了——莱姆斯害怕他们会像其他人一样抛弃他。是什么让他这样想,西里斯永远也不会知道了,他推测正是长年累月被当成怪物对待的经历迫使月亮脸的想法总会滑向悲观的一端。莱姆斯勉强冲他耸了耸肩,把西里斯从回忆中拽了出来。

莱姆斯一点也不介意。说真的,他已经习惯到麻木了。一旦人们发现了他是一个狼人,他们就会立刻翻脸,开始仇视他。哦,他简直没法形容那天詹姆和西里斯走到他面前,表明他们知晓了他“毛茸茸的小问题”时几乎要淹没他整颗心脏的恐慌。

莱姆斯确信他们接下来就要警告他离他们远点了,而且他们还会昭告整个学校……但他们没有这么做。他们不在乎,他们欣然接受了他。对他而言,这一举动比什么都重要。他们的表现让他意识到,也许……仅仅是也许——他确实值得拥有属于自己的人生,他可以交到朋友,尽管他……情况特殊。

当然,彼得一开始并不知道,直到那天夜里晚些时候他们告诉了他。起初,他吓坏了,想逃出他们的宿舍,在城堡里东奔西撞,向遇到的每一个人高喊这个秘密,他们好不容易才让他平静下来,然后把一切解释给他听。自那以后,他们四个年轻人便肝胆相照,勇敢地迎接世界的挑战——曾经的黄金岁月去哪儿了?(13)

他忽然听到金斯莱的声音又响了起来,于是强迫自己的思绪从过去飘回现在,继续听这一章的剩余部分。

【罗恩显然意识到自己给哈利惹了祸,因为他再没打过电话来。哈利在霍格沃茨的另一个好朋友赫敏·格兰杰也没有跟他联系。哈利怀疑是罗恩警告过赫敏别打电话,这真可惜,因为赫敏是哈利这个年级最聪明的女巫,父母都是麻瓜,她完全知道怎么打电话,而且大概也不会糊涂到说自己是霍格沃茨的学生。】

“就像我说的,”西里斯抱怨道,“看看他们都对哈利做了什么吧——无论如何,他们绝不会允许哈利和任何人接打电话。”

“恐怕你是对的。”莫丽叹了口气,再一次百思不得其解——什么样的人才会这般对待自己的亲外甥?

“顺带一提,”穆迪小声冲莫丽和亚瑟发着牢骚,“我得说,你们本应该强烈要求你们的儿子选修麻瓜研究课的——那样就会给他省去很多麻烦了。”

出门玩了,所以这一章来自存稿箱君!大家总算开始读书啦~

①原文为“he mumbled looking like he wanted to shrink away”,“shrink away”是“退缩;畏缩”的意思,这里可能指亚瑟被“群起而攻之”,有点畏畏缩缩,觉得自己不该这么泼冷水?

②原文为“Yeah, highly unusual is one way to describe him. I personally like to think of the world special.”

③原文为“There we go”,相当难翻译的短语,仅是常用的意思就有七八个,而且大多数情况下还是根据上下文猜意思,根本不固定(泪),这里根据其中一个“干得好”的意思发散了。

④这个有趣的称呼原文为“my miniature Marauder”,“miniature”意为“微型的;极小的”,本来想翻译成“掠夺者二代”,但感觉不如这个可爱?不知道大家更喜欢哪种~还有就是我们叫惯了的“活点地图”,其实应该翻译成“掠夺者地图”呢……

⑤原文为“It's bad enough when we all had to do it. But now we have to read about someone actually writing the essay?”,唐唐的意思类似“我们自己都淋过雨了,怎么还要看别人淋雨啊!”

⑥原文为“Even when Harry didn't realize it, and especially since he never did it on purpose, but he was the thorn in his relatives sides”,调整了一下语序,唐唐应该是高兴于哈利能给他讨厌的亲戚添堵——尽管他不是故意的!

⑦原文为“He wanted to get to the good stuff already”,要不是怕错过什么,穆迪绝对会要求跳过每本书开头的“德思礼日常”吧……

⑧在《哈利·波特与密室》第三章《陋居》中,“乔治从口袋里掏出一只普通的发夹,开始撬锁。就得他们才行,哈利想”,这段穆迪的夸奖正是源于此处。显然这又是罗琳的一个小细节——飞车救援后,双胞胎教会了哈利撬锁。

⑨原文为“They all smiled at his eagerness like a child at Christmas.”

⑩原文为“How on earth could they have gotten away with this after all these years?!”

(11)原文为“Why don't they at least try to get to know a wizard before they label them like a disease?”

(12)原文为“And in those days, that wasn't an easy thing to do”,这里应该是指鹿犬在年少时无忧无虑成天傻乐,很难有事情会让他们的笑容消失?

(13)原文为“Ever since then, it had been the four of them taking on the world. What happened to those days?”

作者有话说

显示所有文的作话

第113章 第1章 猫头鹰传书(上)

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报