首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 其他类型 > 权游同人之女帝 > 第77章 勇气之酒

权游同人之女帝 第77章 勇气之酒

作者:十里梳妆台 分类:其他类型 更新时间:2025-01-12 17:44:51 来源:文学城

克拉兹尼在听了翻译过来的瓦雷利亚语之后嗤嗤窃笑,“告诉这无知的西方婊、子,这与勇气无关。”

“善主大人说那不是勇气,公主殿下。”

“告诉她睁开狗眼。”

“他请您留心观察,公主殿下。”

达玛觉得这个小女孩真的很会翻译,或许她也缺这样的一个人才。

克拉兹尼走到另外一个太监的面前,一个高大的年轻人,里斯人的典型蓝眼睛和亚麻色头发,他说,“你的剑。”

太监跪下来,拔出武器,剑柄朝前递给克拉兹尼。

“站起来。”克拉兹尼命令,他手里拿着那把短剑,不是适合劈砍的长剑,而是适合戳刺的短短的剑,剑刃很是锋利。

“是,主人。”太监起身,

接着,克拉兹尼·莫·纳克罗兹慢慢地将剑从下往上的划过这个无垢者士兵的身体,从肋骨到腹部留下一道细长的红线。然后,他将剑尖刺入粉红色的乳、头下方,开始来回切割。奴隶的胸膛上,鲜血如同泉水般涌出,沿着身体流下。

“他在干什么?”韦赛里斯嫌弃。

“告诉那条虫子,别嘀嘀咕咕的,”克拉兹尼不等翻译就说,“这不会造成很大伤害。男人不需要□□,太监更用不着。”

他在XXX之间只剩下一层薄薄的皮的时候猛地下砍,使R头滚落到砖地上。

达玛皱眉,那名无垢者的胸前出现了一个红色的圆圈,血如泉涌,但他没有动,仍是面无表情。

克拉兹尼把剑扔回去,“好了,到此为止。”

“小人很高兴为主人效劳。”他眼睛都没有眨动,像是被设定好了程序的机器人。

克拉兹尼转身。“看吧,他们感觉不到痛苦。”

“这怎么可能?”韦赛里斯吃惊。

“没有人会感受不到痛苦,”达玛说,只不过是麻木。

翻译完毕后,克拉兹尼回答道,“勇气之酒。是勇气之酒让他们感觉不到痛苦,”他解释,“那并非真正的酒,而是由颠茄、血蝇幼虫、黑莲藕以及其他秘方调制而成的饮品。

从被阉割的那一天起,他们每顿饭都喝这种酒,日复一日,年复一年,直到他们的感觉变得迟钝麻木,直到他们在战斗中无所畏惧,直到他们不再害怕任何折磨。

告诉这几个野蛮人,任何秘密都可以放心交给无垢者保管,还可以安排他们守卫会议厅,甚至是卧室,完全不必担心会有人偷听.

在渊凯和弥林,制造太监的方法是切除睾、丸,但保留阴、Y。这样的人虽然不能生育,但仍然可以勃、Q,这只会带来麻烦。我们则将Y、茎也切除,什么都不留。无垢者是世界上最纯净的生物。”

说着,他向韦赛里斯和大熊露出了一个夸张的笑容,说道:“听说在日落之地,有些人庄严地宣誓保持贞洁,不生育后代,只为履行职责而活。是这样吗?”

“是的,”问题翻译过来之后,大熊回答,“这样的组织有许多:学城的学士、为七神服务的修士与修女,哀悼死者的静默姐妹,御林铁卫,守夜人……”

“可怜,人不该这样活,”翻译之后,克拉兹尼说,“这种方法是不对的,白痴都明白,这样每天都会饱受诱惑的折磨,而且大多数人最终会屈服于卑贱的自我。

我们的无垢者可不同,他们与剑结合的方式,是旁人发下千万道誓言也无法相提并论的。女人也好,男人也罢,都永远不能诱惑他们。”

翻译女孩更礼貌的转述了他的话,

听完之后,大熊反驳,“诱惑人的方式有很多种。”

这句话达玛倒是赞同,像大熊之前不就是因为回家的诱惑才出卖三兄妹的行程的吗?

“可以诱惑人,对,但不能诱惑无垢者。抢劫和□□都无法引起他们的兴趣。他们除了武器,一无所有,甚至没有自己的名字。”

“没有名字?”韦赛里斯好奇,“善主大人的意思,是说他们没有名字?”

“正是如此,陛下。”翻译女孩回答。

“那他如何知道谁是谁?”

克拉兹尼笑笑,他停在一个吉斯人面前。对方就像是他的兄弟,但更高,也更健康。

他将鞭子朝那人脚边剑带上的一块青铜小圆牌挥了挥。“他的名字就在那儿。问那维斯特洛蛮子,他认不认得吉斯卡利象形文。”

韦赛里斯摇头,

奴隶商人转向无垢者,“你叫什么?”他提问。

“小人叫红跳蚤,主人。”

奴隶女孩用通用语重复了一遍。

“昨天叫什么?”

“黑老鼠,主人。”

“前天呢?”

“棕跳蚤,主人。”

“再前一天?”

“小人记不清,主人。也许是蓝□□,也许是蓝虫子。”

“告诉他,他们的名字都这个样,”克拉兹尼命令奴隶女孩,“这用来提醒他们,他们只是些寄生虫。每天傍晚,所有名牌就被扔进一个空木桶,第二天拂晓时再随机抽捡。”

“怎么可能每个人每天都记住一个新名字?”韦赛里斯觉得这很疯狂。

“记不住名字的会在训练中被筛掉,连同那些不能满荷负重奔跑一整天的,不能在漆黑夜晚爬上山的,不能走过一片燃烧煤炭的,或者不能杀死婴儿的。”

“哪里来的婴儿?”达玛的脸色没有掩饰的有些不好,奴隶的?

“在赢得尖刺盔之前,无垢者必须拿一枚银币去奴隶市场,找到一个哭叫着的新生儿,并在其母眼前将其杀死。这样我们方能确定他心中未留有丝毫软弱之处。”

“他们从母亲怀中抢走婴儿,在她注视之下将其杀死,然后支付一枚银币以补偿她的痛苦?”韦赛里斯音调渐高,带着不可置信。

等翻译完毕,克拉兹尼·莫·纳克罗兹纵声长笑,

“这两个唠唠叨叨的维斯特洛的蛮子真是个软心肠的蠢货。告诉他们,钱乃是付给孩子的主人,不是给母亲。无垢者不准偷窃。”

他甩甩鞭子,“告诉他们,通不过这项测试的家伙远少于通不过狗的测试的。

在每个男孩被阉割的那天,我们给他一条小狗,他必须养到第一年结束,然后亲手掐死它。做不到的家伙将被立刻处决,其血肉喂给存活下来的狗吃。

我们发现这对他们而言是最重要的一课。”

作者有话说

显示所有文的作话

第77章 勇气之酒

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报