首页 排行 分类 完本 书单 专题 用户中心 原创专区
看书神 > 其他类型 > 幻想症 > 第4章 I wish I were thy bird

幻想症 第4章 I wish I were thy bird

作者:千日禾 分类:其他类型 更新时间:2025-11-15 08:31:00 来源:文学城

Day 1

爱尔兰。

林期待了很久的旅行。

飞本上林也一直很开心,一直看着窗外的天和云。

但是一会儿又没了动作,我凑过去一看,林睡着了,但是皱着眉头,又做噩梦了。

我让林的脑袋靠在我的肩膀上,给林盖了被子。

林,请不要悲伤。

Day 2

我们在偏远的小镇找了一个民宿,房东是一对白发苍苍的夫妻,他们最近刚过了五十周年纪念日。

他们祝福我们的感情也能长长久久。

我们笑笑,说会的。

当然。

Day 3

林说想喝酒。

林每次心情不好都这么说。但林明明就一点点苦味都吃不了。

我喝了一口葡萄酒,吻了林。

分开之后林沉默了一会儿。

林很勉强地笑,说谢谢我。

但是林,你知道吗,你的眼睛分明在哭泣。

林,在我面前,不必遮掩,不必作伪。我爱全部的你。

林拿走了我的杯子,把酒换成了甜甜的柠檬水。

林说酒太苦,想让我喝点甜的。

林把杯子塞回我手中的时候,我感觉脸湿湿的。伸手一抹,原来我哭了。

我牵住林的手。

我紧紧抱住林。

林,你知道吗,在你这么美好的人面前,没有人能忍住不哭泣。

Day 4

今天和林起了个大早去看日出,出门的时候天还是深蓝的。

我们走到海涯边,涛声阵阵,卷起的白色浪花很壮美,海风吹得人很舒服。

林张开双臂,像要拥抱什么。

迎着初升的太阳,我从背后抱住了林,把头埋在林的肩窝里。

朝阳很漂亮,林在阳光下像中古时期画里的天使。

我们慢慢地走回去,草像海浪一样卷着我们。

之后去了一家小餐馆吃午饭。等餐的时候林又睡着了。

Day 5

下今午阳光实在好,我们出门去镇上玩。

小孩子们在放风筝。

Day 6

我去买了点花放在房子里作装饰。

我看书的时候林用小花编了一个草戒。

林说它在我手上很好看。

Day 7

林说想给我买一个捕梦网。

但是只要林在我身边我就不需要再做什么美梦。

反倒是我的林。

如果我是织梦师的话,今晚,编织一个最美丽的梦,送给你。

Day 8

林说想看我留长头发。

Day 9

我们真的实在喜欢这里,林说等我们老了就在这里定居,我说好。

Day 10

看到两只打架的流浪猫,打得很惨烈,两只猫身上都是血,林想去帮忙。我们花了很大的力气把它们分开,一人抱了一只送到救助站。

林的手上被抓伤了好几道,一定很痛。

我们去打针。医生让我们小心点,开了点药膏。

但是林下一次看到一定还会去帮。

回去路上去看了那两只小猫,已经洗了澡,剪了指甲,一只在睡觉,一只在吃东西,林过去摸摸它的毛。

小猫喵喵叫了几声,林弯了弯眼睛。

好温柔啊,林。

你怎么这么善良。

Day 11

我抱了一捧玫瑰花去找林。花瓣鲜红而娇嫩。

林看到时微微有些惊讶,然后笑得眯起了眼睛。

“纪念日快乐,亲爱的。”

我给林戴上爱尔兰民族特色的手链。林翻来覆去地打量它,满足又开心的样子,好可爱。

林帮我戴上银色的耳饰,它很长,亮闪闪的。

我转过头去看林。

林一直在笑,林说很漂亮。

今夜,月色,星光,凉风,玫瑰和你,都太美了,太令我难忘。

I wish I were thy bird.

Day 12

我能否把你比作夕阳。

纵然沉没,依然灿烂。

…不,我想我不能这么说。

林,你永远鲜活,永远明亮,永远纯洁。

时间过了好久,我依然记得我们的初遇。叹息当时茫茫人海中不经意的回头,四目相对的瞬间有什么东西被悄然改写,原来是我生命的轨迹。

当时多看的那一眼,多靠近的那一点,成就了我们的后来。

后来的我们有了现在。

现在的我们有了从前。

Day 13

我们准备离开这里。林很不舍。

和房东爷爷奶奶告别时他们也很难过,并嘱咐我们以后要常来。

嗯,我们会的。

我算好了钱,大概工作到多少岁就可以攒够足够的钱,在这里过完我们的后半生。

一切都好说,只要你在身边。

Day 14

我生病住院,林趴在床边睡着了。

林在睡梦中都皱着眉头,醒过来说很担心我。

我知道,我都知道。

林,我爱你,你知不知道?

Day 15

回到英格兰就遇上了雨季。我们各自忙碌了起来。但是幸好夜晚的时间依然属于彼此。

林,一如既往,想念你。

“I wish I were thy bird.”

出自《罗密欧与朱丽叶》第二幕第二场。

在凯普莱特家的盛大舞会上,罗密欧与朱丽叶一见钟情。但直到他们接吻后,才意外发现对方竟然是自家家族世仇(蒙太古与凯普莱特)的子女。舞会结束后,朱丽叶心神不宁,走上卧室的阳台,对着夜空抒发对罗密欧的爱慕与因身份而产生的烦恼。她不知道的是,罗密欧并没有离开,他翻墙潜入凯普莱特家的花园,正好在阳台下听到了她的独白。

两人隔空对话,互诉衷肠,确认了彼此的爱意。朱丽叶担心罗密欧的安危,因为如果他被自己的家人发现,必死无疑。她多次催促他离开:

朱丽叶说:“天快亮了,我希望你离开…”

但紧接着,她又情不自禁地表达了对罗密欧的依恋和不舍。

部分原稿如下:

朱丽叶说:

Tis almost morning. I would have thee gone—

And yet no further than a wanton’s bird,

That lets it hop a little from her hand,

Like a poor prisoner in his twisted gyves,

And with a silk thread plucks it back again, So loving-jealous of his liberty. 天快亮了,我希望你走吧;

可是我就好比一个淘气的女孩子,

像放松一个囚犯似的让她心爱的鸟儿

暂时跳出她的掌心,

又用一根丝线把它拉了回来,

爱的私心使她不愿意给它自由。

I would have thee gone; and yet no further than a wanton's bird, that lets it hop a little from his hand, like a poor prisoner in his twisted gyves, and with a silk thread plucks it back again, so loving-jealous of his liberty.

我希望你走吧;可是就像放任一只心爱的鸟儿,让它跳出手掌心一会儿,又用一根丝线把它拉回来。因为爱得自私,生怕它获得自由。

罗密欧说:

I wish I were thy bird.

我希望我是你的鸟儿。

thy是古英语中your的所有格形式。

作者有话说

显示所有文的作话

第4章 I wish I were thy bird.

目录
设置
设置
阅读主题
字体风格
雅黑 宋体 楷书 卡通
字体风格
适中 偏大 超大
保存设置
恢复默认
手机
手机阅读
扫码获取链接,使用浏览器打开
书架同步,随时随地,手机阅读
收藏
换源
听书
听书
发声
男声 女生 逍遥 软萌
语速
适中 超快
音量
适中
开始播放
推荐
反馈
章节报错
当前章节
报错内容
提交
加入收藏 < 上一章 章节列表 下一章 > 错误举报