黑洞洞的枪口抵在你额头上,你深吸一口气,慢慢地举起双手:“我要先为之前的冒犯道歉,对不起。为了保证您愿意听我说话,我擅自使用了您家乡的语言。但我也是实在没办法了,因为现在我唯一勉强能听懂的,也只有您说的话了。”
你的视线稍微上移,越过顶着你脑门的枪管落在自带十字准星的瞳孔上,“我知道您现在有很多疑问,这样吧,您可以先问,我保证对您说的每个字都是实话,等您问完了我再说为什么要找您,这样可以吗?”
波提欧笑了,他把枪稍微移开,猩红色的准星聚焦锁定你的面部表情:“What's wrong with you? You spoke beautifully, but you're not afraid of me at all.I'm really the fudge curious, you seem to be certain that I won't shoot you, why is that?(你是怎么回事,话说的是挺漂亮,但是你一点也不怕我吧。我可太他宝贝的好奇了,你好像确信我不会对你开枪,这是为什么?)”
你露出茫然的表情,不等你说出“pardon?”波提欧把刚才那些话又慢速重复了一遍。听懂之后你有点意外,想都没想就直接回答了这个问题:“怎么可能怕您呢?这么说吧,我其实单方面对您还挺熟的。哪怕是稍微对您有点了解的人,都知道巡海游侠波提欧绝对不会对无罪的人开枪,那我有什么好怕的。”
“Well,fork me!(哈,宝了个贝的!)”波提欧利落地把枪收了,“Remember what you just said,lady.You can continue speaking now(记住你刚才的话,姐们。你可以继续说了)”
“感谢您的宽容,波提欧先生”你长出一口气,“自我介绍一下,我的名字是[ ],应该是个……穿越者。”
你毫无保留的把自己的来历,忽如其来的穿越和崩坏星穹铁道这款游戏都如实相告。波提欧从刚才起就没出声,抱着手臂沉默地靠在墙边。你瞄了一眼他没有表情的脸,继续说道:“关于你们宇宙的一切为什么会以游戏的内容出现在我的世界,我也不清楚原因。但是我现在就站在这里,说明它俩的关系就是不同的平行宇宙罢了,并不存在谁是真的谁是假的这种问题。”
“You scares the fudge outta me(宝贝的,你把我吓坏了)”牛仔隔着帽子敲敲自己的脑袋,改造人怪异的瞳孔对你投来探究的凝视:“If this matter is true,you're really calm, lady.(如果这件事是真的,你可真够冷静啊,姐们)”
“不冷静也不行啊,事已至此,害怕是没有用的,还不如省点力气想想怎么才能活下来”你双手一摊:“如果这个解释不能打消您的怀疑,那么失礼了,我会在接下来说出这个世界上只有您自己才知道的秘密。”
“您本来的名字,是?一把上膛的木仓?,用您家乡的语言来说,就是?a loaded gun?,所以您的真名是诺迪冈,对吧?改名波提欧是因为在您老家的俗语里,波提欧的意思是死去木仓手的乱葬岗。”你长出一口气,感觉有点为难:“应该可以了吧,再多说就真的不礼貌了,我不想当揭人伤疤的坏人。”
未曾预料的发展,波提欧的表情有点恍惚,不过他很快把思绪从久远的回忆中抽离出来。
“You convinced me, brave girl. Tell me, what do you want me to do?(你说服了我,勇敢的小姑娘。告诉我,你想让我做什么?)”
“我初来乍到,不仅语言不通,对如何在这个世界活下去也一无所知。我想雇佣您带我离开罗浮,然后以您过来人的经验告诉我去哪里植入联觉信标,并且找到不那么危险的,普通人也能做的工作。我没有这里的货币也不太清楚雇佣一位巡海游侠的价格,所幸随身还带着一些金首饰,如果不够支付,那么这些首饰就当作定金,我可以写欠条,无论如何都不会让您打白工。”
“If it were you, you wouldn't have to pay(如果是你的话,不用付钱也可以)”波提欧按着帽檐,继续说道:“Don't be nervous, I just don't understand why you turned to me, a wanted criminal, for help when Luo Fu is rich and safe?(别紧张,只是我不明白,罗浮富饶又安全,你为什么要向我这个通缉犯求助?)”
“我的老家应该是仙舟联盟故国的同位体,所以我的体质相当于未经丰饶污染的古仙舟人,罗浮固然是富饶又正义的存在,但是我不能赌具体的罗浮人都是好人”你叹了口气,“您的名字所指向的含义,和我那个星球的某个国家所使用的语言是一样的,所以我向您搭讪其实用的是英语,万幸我猜对了。不过最主要的原因是,我单方面知道您的人品是最值得信任的保障。”这么总结着,你话锋一转:“说到这里,我发现这样对您挺不公平的,和道德绑架其实也没什么区别,要不您还是收我点钱吧,不然我良心都过不去”
波提欧没忍住,伸手摸摸你的头。迎着你诧异的眼神,他露齿一笑。
“Good girl, if I were a friend, don't be so the fudge polite. I quite appreciate you,you entrust your life to me, and I will not disappoint you.(好姑娘,如果当我是朋友,就别他宝贝的这么客气。我还挺欣赏你的,你把性命交托给我,我一定不会让你失望。)”
作者有话说
显示所有文的作话
第2章 一把上膛的木仓